Oraciones que cambian de significado según el gerundio

El dilema es que hay frases que cambian de significados si se usan los verbos en gerundio o en infinitivo.

Verbos que mantienen el significado: 
  • He hates cleaning dishes = He hates to clean dishes 
  • Samantha likes reading = Samantha likes to read 
  • We love scuba diving = We love to scuba dive 
  • He prefers eating at 7 PM = He prefers to eat at 7 PM 
  • Drew proposed paying for the trip = Drew proposed to pay for the trip
  • She continued talking = She continued to talk
Verbos que cambian de significado cuando se usa gerundio:
  • I tried to get into the house // I tried climbing through the window. En el primer caso sería: "Intenté entrar a la casa". En el segundo caso la forma de acceder - escalando - es una de las formas con las que intentó entrar.
  • I stopped cleaning the windows // I stopped to clean the windows. El primer caso se puede traducir por: "Yo estaba limpiando la ventana y me detuve". El segundo podría ser: "Yo estaba conduciendo y frené para limpiar la ventana".
  • I remembered to lock the door // I remember locking the door. En el primer caso es: "Me acordé de trabar la puerta". En el segundo caso es: "Me acuerdo que trabé la puerta".

Fuente: English page: gerundios | English Grammar: gerundios